Kilka dni temu świat obiegła informacja, że gra Fire Emblem Fates nie zostanie wprost przetłumaczona z japońskiego na angielski, lecz wprowadzone zostaną pewne zmiany w kwestii "kontrowersyjnych dialogów".
"W amerykańskiej i europejskiej wersji gry nie znajdziecie wypowiedzi, które sugerowałyby homoseksualizm lub zażywanie przez postacie narkotyków."
W grze Fire Emblem Fate spotykamy postać kobiecą - Soleil, która zdaje się bardziej lubić dziewczyny, niż chłopców. W trakcie rozgrywki dowiadujemy się, że dodaje sobie ona do napoju "magiczny proszek", który sprawia, że postrzega kobiety jako mężczyzn i dzięki temu nie rozprasza się.
Jak się później okazało, część ludzi, która dorwała kawałki scenariusza, całkiem opacznie zrozumiała sens pewnych wypowiedzi, których zdaniem epatowały one zbytnim seksualizmem i wprost nawiązywały do narkotyków. W związku z tym zdecydowano się je dość poważnie zmodyfikować - na co część graczy na świecie zareagowało oburzeniem.
Nintendo dało oficjalną odpowiedź na kontrowersję:
"Wprowadzanie zmian podczas tłumaczenia nie jest niczym nadzwyczajnym. Rzeczywiście, zmieniliśmy pewne kwestie w tych grach. Kiedy tłumaczymy gry, staramy się sprawić, by były odpowiednie językowo dla danego regionu - wszystkie decyzje podejmujemy z tego punktu widzenia."
Źródło: Nintendo World Report oraz Siliconera
0 Komentarzy