• Strona główna
  • Newsy
  • Final fantasy 7 znów przetłumaczone, fani naprawiają robotę profesjonalistów

Final Fantasy 7 znów przetłumaczone, fani naprawiają robotę profesjonalistów

Cascad - 
0osób uważa ten artykuł za ciekawy
Final Fantasy 7 znów przetłumaczone, fani naprawiają robotę profesjonalistów - gamedot.pl

Beacause to wyjątkowy projekt na scenie moderskiej - łata on błędy mające prawie 20 lat. Jest to kompletne, przebudowane tłumaczenie gry-legendy Final Fantasy 7. Warto o tym pisać przede wszystkim dlatego, że nie jest to tylko poprawienie oryginalnej wersji angielskiej: fani wzięli się znów za japońskie FF7 i to na podstawie tej wersji powstało zupełnie nowe tłumaczenie.

 

słynny, koślawie przetłumaczony dialog z oryginalnej wersji gry 

 

Nowa, bardziej spójna i bliższa oryginałowi translacja (to naprawdę istotne – w latach 90-tych tłumaczenia gier z japońskiego było na innym poziomie i wiele błędów „przechodziło” wraz z płytą do tłoczni) działa z pecetową wersją Siódemki z 1998 roku oraz z jej steamową reedycją. Szczegóły tego jak naprawić sobie FF7 lepszym tłumaczeniem znajdziecie na forum projektu:

 

 

Dla mnie jest on szczególnie ważny ze względu na to, że wciąż są ludzie którym się chce grzebać w swych ukochanych grach tak długo, że potrafią pokazać więcej zaangażowania niż firmy, które faktycznie były zamieszane w produkcję danego tytułu. W żadnej innej branży nie ma takich fanów! 

 

0 osób dodało komentarz
0osób uważa ten artykuł za ciekawy

0 Komentarzy

CascadCascad

Prawdziwy entuzjasta gier, który uwielbia z nich szydzić, żartować i nakręcać się na kolejne premiery. Piszę dla was newsy, raporty, recenzje… lubię oryginalne pomysły, dziwactwa i cały czas jestem na czasie. 

Napisz do autora

Dołącz do zespołu Gamedot

Jesteś graczem? Interesujesz się branżą gamingową? Chciałbyś pisać o tym co Cię interesuje?

Dołącz do redakcji gamedot.pl i dowiedz się co możesz zyskać. Prześlij nam próbny tekst i kilka słów o sobie na adres [email protected]